梁小玉 Liang Xiaoyu (spätes 16. Jhd.)

   
   
   
   
   

馆娃宫

Der Palast der schönen Frauen

   
   
浪传西子能倾国 Die Legende, Xi Shi habe den Staat zu Fall gebracht, ist Unsinn
谁识东吴自造穷 Wer weiß schon, dass sich der Wu Staat selbst sein Ende schuf
歌舞化成蛙两部 Musik und Tanz wurden zu zwei Froschkonzerten
绮罗翻作薛千丛 Damast und Seide verwandelten sich in tausend Büsche von Wermutkraut
受恩深处芳魂在 Ihre Seele weilt noch im Verborgenen, wo sie des Königs Gnade empfing
清血年年杜鹃红 Ihr reines Blut färbt Jahr für Jahr die Azaleen rot